domingo, 22 de janeiro de 2012

Traduções à tuga

A verdade é que quem anda em transportes públicos, nomeadamente sozinho, por vezes não faz mais nada a não ser ler, comer ou dormir, não necessariamente por esta ordem.
No metro, ainda se torna mais difícil, pois a afluência de gente é tanta que só temos duas opções : ou se olha directamente para as pessoas que lá estão ou se olha para a informação das linhas existentes no metro que está por cima das portas (para as quais já olhámos 50 vezes).
Numa dessas situações ,dei por mim a olhar para a informação, mas desta vez olhei para os símbolos e para as legendas.
Todas as traduções de português para inglês são extremamente formais, como por exemplo, os gabinetes de apoio ao cliente traduzem para "costumer service" ou o que seja...
Mas...há sempre um mas...
Um dos símbolos é constituído por uma figura numa cadeira de rodas, ao qual atribuíram a legenda de "Mobilidade Reduzida".

Agora digam lá que a a tradução que eles fizeram a dizer "STEP FREE" não é no mínimo irónica?!

Sem comentários: